8:5 那从旷野上来,靠着她良人的是谁呢?我在苹果树下叫醒你:你母亲在那里为你劬劳;生你的在那里为你劬劳。
Who is this who comes up from the wilderness, Leaning on her beloved? I awakened you under the apple tree: There your mother was in labor with you; There she was in labor and brought you forth.
8:6 求你将我放在你心上如印记,带在你臂上如戳记;因为爱如死之坚强,嫉妒如阴间之残忍;所闪的光是火的闪光,是耶和华的烈焰。
Set me as a seal on your heart, As a seal on your arm; For love is as strong as death, Jealousy is as cruel as Sheol; Its flashes are the flashes of fire, A flame of Jehovah.
8:7 这爱,众水不能熄灭,洪水也不能淹没。若有人拿家中所有的财宝要换这爱,就全被藐视。
8:8 我们有一小妹;她的两乳尚未长成:当我们的妹妹被人题亲的日子,我们当为她怎样办理?
We have a little sister, And she has no breasts: What shall we do for our sister On the day when she is spoken for?
8:9 她若是墙,我们要在其上建造银的城垛;她若是门,我们要用香柏木板围护她。
If she is a wall, We will build on her a battlement of silver; And if she is a door, We will enclose her with boards of cedar.
8:10 我是墙,我的两乳像其上的楼;那时,我在他眼中像得着平安的人。
I am a wall, and my breasts are like towers; Then I was in his eyes like one who has found peace.
8:11 所罗门在巴力哈们有一葡萄园:他将这葡萄园交给看守的人,每人要为其中的果子交一千舍客勒银子。
Solomon had a vineyard at Baal-hamon: He let out the vineyard to keepers; Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.
8:12 我自己的葡萄园在我面前。所罗门哪,一千舍客勒归你,二百舍客勒归看守果子的人。
My vineyard, which is mine, is before me. You will have the thousand, O Solomon; And those who keep its fruit, two hundred.
8:13 你这住在园中的,我的同伴都要听你的声音,求你使我也得听见。
O you who dwell in the gardens, My companions listen for your voice; Let me hear it.
8:14 我的良人哪,愿你快来,如羚羊或小牡鹿在香草山上。
Make haste, my beloved, And be like a gazelle or a young hart Upon the mountains of spices.
微信加好友“xcx381112”,可每天在朋友圈收到当天的读经内容。更多内容:www.thedoorofsheep.com/每日读经
Comments