8:1 那些日子,又有大批的群众,他们没有什么吃的;耶稣叫门徒来,对他们说,
In those days, since there was again a great crowd and they did not have anything to eat, He called the disciples to Him and said to them,
8:2 我对这群众动了慈心,因为他们同我在一起已经三天,也没有什么吃的了。
I am moved with compassion for the crowd, because for three days now they have remained with Me and they do not have anything to eat.
8:3 我若解散他们饿着回家,他们必在路上困乏,况且其中有些是从远处来的。
And if I send them away to their home hungry, they will faint on the way; and some of them have come from a distance.
8:4 门徒回答祂说,在这旷野,从那里能得饼,叫这些人吃饱?
And His disciples answered Him, Where will anyone be able to get enough to satisfy these people with bread here in this desolate place?
8:5 耶稣问他们说,你们有多少饼?他们说,七个。
And He asked them, How many loaves do you have? And they said, Seven.
8:6 祂吩咐群众坐在地上,就拿着七个饼,祝谢了,擘开,递给门徒,叫他们摆开,他们就摆在群众面前。
And He charged the crowd to recline on the ground. And taking the seven loaves, He gave thanks and broke them, and gave them to His disciples to set before them, and they set them before the crowd.
8:7 他们还有几条小鱼,耶稣祝福了,就吩咐这些也要摆开。
And they had a few small fish, and having blessed them, He said that these also should be set before them.
8:8 众人都吃,并且吃饱了,拾起剩下的零碎,有七筐子。
And they ate and were satisfied. And they took up the surplus of broken pieces, seven baskets.
8:9 人数约有四千。耶稣解散了他们,
And there were about four thousand people. And He sent them away.
8:10 立即同门徒上船,来到大玛努他境内。
And immediately He got into the boat with His disciples and came into the parts of Dalmanutha.
8:11 法利赛人出来,同耶稣辩论,向祂寻求一个从天上来的神迹,想要试诱祂。
And the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking from Him a sign from heaven and tempting Him.
8:12 耶稣灵里深深的叹息说,这世代为什么寻求神迹?我实在告诉你们,没有神迹给这世代了。
And He groaned deeply in His spirit and said, Why does this generation seek a sign? Truly I tell you, No sign shall be given to this generation.
8:13 祂就离开他们,又上船往对岸去了。
And leaving them, He again got into a boat and went away to the other side.
8:14 门徒忘了带饼,船上除了一个饼,他们身边再没有别的食物。
And they forgot to take bread, and except for one loaf, they did not have any with them in the boat.
8:15 耶稣嘱咐他们说,你们要当心,提防法利赛人的酵,和希律的酵。
And He charged them, saying, Watch! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
8:16 他们就彼此议论,说,这是因为我们没有饼吧。
And they reasoned with one another, saying, It is because we do not have bread.
8:17 耶稣知道了,就对他们说,你们为什么因为没有饼就议论?你们还不明白,还不领悟么?你们的心还是顽固么?
And Jesus, knowing it, said to them, Why are you reasoning because you have no bread? Do you not yet perceive nor understand? Do you have your heart hardened?
8:18 你们有眼睛,看不见么?有耳朵,听不见么?也不记得么?
Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember?
8:19 我擘开那五个饼分给五千人,你们拾起的零碎,装满了多少篮子?他们说,十二个。
When I broke the five loaves for the five thousand, how many handbaskets full of broken pieces did you take up? They said to Him, Twelve.
8:20 那七个饼分给四千人,你们拾起的零碎,装满了多少筐子?他们说,七个。
And when I broke the seven for the four thousand, how many baskets filled with broken pieces did you take up? And they said, Seven.
8:21 耶稣对他们说,你们还是不领悟么?
And He said to them, Do you not yet understand?
8:22 他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
And they came to Bethsaida. And they brought to Him a blind man and entreated Him to touch him.
8:23 耶稣拉着瞎子的手,领他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,问他说,你看见什么没有?
And He took hold of the hand of the blind man and led him forth outside the village. And He spat on his eyes and laid His hands on him and asked him, Do you see anything?
8:24 他就往上一看,说,我看见人了,见他们像树行走。
And he looked up and said, I see men, for I see them as trees, walking.
8:25 于是耶稣又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
Then again He laid His hands upon his eyes, and the man looked intently and was restored, and he began to see all things clearly.
8:26 耶稣打发他回家,说,连这村子你也不要进去。
And He sent him to his house, saying, Do not even enter into the village.
_______________
微信加好友“xcx381112”,可每天在朋友圈收到当天的读经内容。
Comments