8:1 那时,所罗门将以色列的长老们和各支派的首领,就是以色列人宗族的首领,招聚到耶路撒冷所罗门王那里,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安,运上来。
Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers' houses of the children of Israel, before King Solomon in Jerusalem in order to bring up the Ark of the Covenant of Jehovah from the city of David, which is Zion.
8:2 以他念月,就是七月,在节期的时候,以色列人都聚集到所罗门王那里。
And all the men of Israel assembled themselves before King Solomon at the feast in the month of Ethnaim, which is the seventh month.
8:3 以色列的众长老来到,祭司便抬起约柜;他们将耶和华的约柜、
And when all the elders of Israel came, the priests took up the Ark;
8:4 会幕、和会幕里的一切圣器具,都运上来,是祭司和利未人将这一切运上来的。
And they brought up the Ark of Jehovah and the Tent of Meeting and all the holy vessels that were in the tent; and the priests and Levites brought them up.
8:5 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,一同在约柜前献牛羊为祭,多得无法计算,无法数点。
And King Solomon and all the assembly of Israel, who had assembled before him and were with him before the Ark, were sacrificing sheep and oxen which could not be counted or numbered for multitude.
8:6 祭司将耶和华的约柜抬进所预备的地方,就是圣殿的内殿,也就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
And the priests brought the Ark of the Covenant of Jehovah to its place, into the innermost sanctuary of the house, into the Holy of Holies under the wings of the cherubim.
8:7 因为基路伯张着翅膀在约柜所在之处以上,遮掩约柜和抬柜的杠。
For the cherubim had their wings spread out over the place of the Ark, and the cherubim covered the Ark and its poles overhead.
8:8 这两根杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到今日还在那里。
And the poles extended out so that the ends of the poles could be seen from the Holy Place before the innermost sanctuary, but they were not seen outside; and they are there to this day.
8:9 约柜里只有两块石版,就是以色列人出埃及地后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的;除此以外,并无别物。
There was nothing in the Ark except the two stone tablets, which Moses placed there at Horeb when Jehovah made a covenant with the children of Israel when they came out of the land of Egypt.
8:10 祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿;
And when the priests came out of the Holy Place, the cloud filled the house of Jehovah;
8:11 因着那云的缘故,祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
And the priests were not able to stand and minister because of the cloud, for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
8:12 那时所罗门说,耶和华曾说,祂要住在幽暗之中。
Then Solomon said, Jehovah has said that He would dwell in deep darkness.
8:13 我已经为你建造巍峨的殿宇,作你永远的居所。
I have surely built You a lofty house, a place for You to dwell in forever.
8:14 王转脸为以色列全会众祝福,以色列全会众都站着。
And the king turned about and blessed all the congregation of Israel while all the congregation of Israel stood.
8:15 所罗门说,耶和华以色列的神是当受颂赞的,祂亲口向我父亲大卫说话,也亲手成就了;祂说,
And he said, Blessed be Jehovah the God of Israel, who spoke with His mouth to David my father and fulfilled it with His hand, saying,
8:16 自从我领我民以色列出埃及的日子以来,我未曾在以色列众支派中选择一城建造殿宇,使我的名可以立在那里;但我拣选了大卫治理我民以色列。
Since the day when I brought My people Israel out from Egypt, I have not chosen a city out of all the tribes of Israel to build a house for My name that it might be there; but I chose David to be over My people Israel.
8:17 我父亲大卫心中立意,要为耶和华以色列神的名建殿;
And it was on David my father's heart to build a house for the name of Jehovah the God of Israel;
8:18 耶和华却对我父亲大卫说,你心中立意为我的名建殿,这心意甚好;
But Jehovah said to David my father, Because it was on your heart to build a house for My name, you have done well that it was on your heart;
8:19 只是你不可建殿,惟你腰中所出的儿子必为我的名建殿。
However you will not build the house, but your son, who will come forth from your loins, he will build the house for My name.
8:20 现在耶和华履行了祂所说的话,因我已经起来接续我父亲大卫坐以色列的国位,正如耶和华所应许的,我又为耶和华以色列神的名建造了这殿。
And Jehovah has established His word which He spoke; for I have risen up in the place of David my father, and I sit upon the throne of Israel, as Jehovah promised, and I have built the house for the name of Jehovah the God of Israel.
8:21 我也在那里为约柜预备了一个地方,柜内有耶和华的约,就是祂领我们列祖出埃及地的时候,与他们所立的。
And there I have set a place for the Ark, in which is the covenant of Jehovah, which He made with our fathers when He brought them out from the land of Egypt.
微信加好友“xcx381112”,可每天在朋友圈收到当天的读经内容。更多内容:www.thedoorofsheep.com/每日读经
Comments