12:27 现今我的魂受搅扰,我说什么才好?父啊,救我脱离这时刻,但我是为此才来到这时刻的。
Now is My soul troubled; and what shall I say? Father, save Me out of this hour. But for this reason I have come to this hour.
12:28 父啊,愿你荣耀你的名。当时就有声音从天上出来,说,我已经荣耀了,还要再荣耀。
Father, glorify Your name. Then a voice came out of heaven: I have both glorified it and will glorify it again.
12:29 站着的群众听见了,就说,打雷了;另有的说,有天使对祂说话。
The crowd therefore which stood by and heard it said that there had been thunder; others said, An angel has spoken to Him.
12:30 耶稣回答说,这声音不是为我,乃是为你们来的。
Jesus answered and said, This voice has not come for My sake, but for your sake.
12:31 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
Now is the judgment of this world; now shall the ruler of this world be cast out.
12:32 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。
And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men to Myself.
12:33 耶稣这话是指明自己将要怎样死说的。
But He said this signifying by what kind of death He was about to die.
12:34 群众回答说,我们从律法上听见,基督是永远长存的,你怎么说,人子必须被举起来?这人子是谁?
The crowd therefore answered Him, We have heard out of the law that the Christ abides forever; and how is it that You say, The Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man?
12:35 耶稣就对他们说,光在你们中间,还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗胜过你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。
Jesus then said to them, The light is still among you a little while. Walk while you have the light so that darkness may not overcome you; and he who walks in the darkness does not know where he is going.
12:36 你们应当趁着有光,信入这光,使你们成为光的儿子。耶稣说了这话,就离开他们,隐藏了。
While you have the light, believe into the light, so that you may become sons of light. Jesus said these things, and He went away and was hidden from them.
12:37 祂虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信入祂。
But though He had done so many signs before them, they did not believe into Him,
12:38 这是要应验申言者以赛亚的话,说,“主啊,我们所传给人听的,有谁信?主的膀臂向谁显露?”
That the word of the prophet Isaiah which he said might be fulfilled, "Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?''
12:39 他们所以不能信,因为以赛亚又说,
For this reason they could not believe, because again Isaiah said,
12:40 “主叫他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就医治他们。”
"He has blinded their eyes and He hardened their heart, that they might not see with their eyes and understand with their heart and turn, and I will heal them.''
12:41 以赛亚说这些话,是因为看见了祂的荣耀,就指着祂说的。
These things said Isaiah because he saw His glory and spoke concerning Him.
12:42 虽然如此,官长中却有好些信入祂的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。
Nevertheless even many of the rulers believed into Him, but because of the Pharisees they did not confess Him, so that they would not be put out of the synagogue;
12:43 这是因为他们爱人的荣耀,过于爱神的荣耀。
For they loved the glory of men more than the glory of God.
_______________
微信加好友“xcx381112”,
可每天在朋友圈收到当天的读经内容。
更多内容:
Comments