top of page
Search
谷中百合

(每日读经 2/28) 创世记 - Genesis 18.1-15

18:1 耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现。那时天正热,亚伯拉罕坐在帐棚口。

And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre as he was sitting at the entrance of his tent in the heat of the day.


18:2 他举目观看,见有三个人在对面站着。他一看见,就从帐棚口跑去迎接他们,俯伏在地,

And he lifted up his eyes and looked, and there were three men standing opposite him. And when he saw them, he ran from the entrance of the tent to meet them. And he bowed down to the earth,


18:3 说,我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要离开仆人往前去。

And said, My Lord, if I have found favor in Your sight, please do not pass on from Your servant.


18:4 让我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。

Please let a little water be fetched, and do wash your feet, and rest yourselves under the tree.


18:5 我再拿一点饼来,你们可以加添心力,然后往前去。你们既到仆人这里来,理当如此。他们说,就照你说的行罢。

And let me fetch a morsel of bread that you may sustain yourselves. After that you may pass on, since you have come to your servant. So they said, Do as you have said.


18:6 亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉,说,你快快拿三细亚细面调和作饼。

And Abraham hurried into the tent to Sarah and said, Quickly prepare three measures of fine flour, knead it, and make cakes.


18:7 亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人急忙预备好了。

And Abraham ran to the herd and took a calf, tender and good, and gave it to the servant, and he hurried to prepare it.


18:8 亚伯拉罕又取了奶酪和奶,并预备好的牛犊来,摆在他们面前,自己在树下站在旁边,他们就吃了。

And he took curds and milk and the calf which he had prepared, and set them before them; and he stood by them under the tree while they ate.


18:9 他们问亚伯拉罕说,你妻子撒拉在那里?他说,在帐棚里。

And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, There, in the tent.


18:10 其中一位说,到明年这时候,我必回到你这里;你的妻子撒拉必生一个儿子。撒拉在那位后边的帐棚口也听见了这话。

And He said, I will certainly return to you according to the time of life, and then Sarah your wife shall have a son. And Sarah was listening at the entrance of the tent, which was behind Him.


18:11 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已经停了。

Now Abraham and Sarah were old and advanced in age; it had ceased to be with Sarah according to the manner of women.


18:12 撒拉心里暗笑,说,我既已衰败,我主也老迈,岂能有这乐趣呢?

And Sarah laughed within herself, saying, After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?


18:13 耶和华对亚伯拉罕说,撒拉为什么笑,说,我既年迈,果真能生孩子么?

And Jehovah said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I indeed bear a child, when I am old?


18:14 耶和华岂有难成的事么?到了约定的日期,明年这时候,我必回到你这里,撒拉必生一个儿子。

Is anything too marvelous for Jehovah? At the appointed time I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son.


18:15 撒拉就害怕,不承认,说,我没有笑;那位说,不然,你实在笑了。

Then Sarah denied it, saying, I did not laugh; for she was afraid. And He said, No, but you did laugh.


微信加好友“xcx381112”,可每天在朋友圈收到当天的读经内容。更多内容:www.thedoorofsheep.com/每日读经
54 views0 comments

Comments


bottom of page