1:40 有一个患麻风的来到耶稣跟前,恳求祂,跪下向祂说,你若肯,必能叫我洁净了。
And a leper came to Him, entreating Him and falling on his knees and saying to Him, If You are willing, You can cleanse me.
1:41 耶稣就动了慈心,伸手摸他,说,我肯,你洁净了吧。
And He was moved with compassion, and stretching out His hand, He touched him and said to him, I am willing; be cleansed!
1:42 麻风立即离开他,他就洁净了。
And immediately the leprosy left him, and he was cleansed.
1:43 耶稣严严的嘱咐他,即刻打发他走,
And sternly charging him, immediately He thrust him out,
1:44 又对他说,你要当心,什么都不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,又要为你得了洁净,献上摩西所规定的礼物,对他们作证据。
And said to him, See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.
1:45 但那人出去,广事宣扬,把这事传开了,以致耶稣不能再明明的进城,只好在外面旷野地方,人从各处都就了祂来。
But he went out and began to proclaim it much and to spread the matter abroad, so that He could no longer enter openly into a city, but He stayed outside in deserted places. And they came to Him from everywhere.
2:1 过了些日子,耶稣又进了迦百农。人听见祂在屋子里,
And He entered again into Capernaum after a few days, and it was heard that He was at home.
2:2 就有许多人聚集,以致门前再无空地,祂就对他们讲道。
And many were gathered together, so that there was no longer room, not even at the door. And He spoke to them the word.
2:3 有人带着一个瘫子来就耶稣,是由四个人抬来的。
And they came, bringing to Him a paralytic carried by four men.
2:4 因为人多,不能带到祂跟前,就把耶稣所在的地方,拆了屋顶,既拆通了,就把瘫子所躺卧的褥子缒下去。
And being unable to bring him to Him because of the crowd, they removed the roof where He was. And when they had dug through, they lowered the mat on which the paralytic was lying.
2:5 耶稣见他们的信心,就对瘫子说,孩子,你的罪赦了。
And Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, Child, your sins are forgiven.
2:6 但有几个经学家坐在那里,心里议论说,
But some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
2:7 这个人为什么这样说?祂说僭妄的话了。除了神一位以外,谁能赦罪?
Why is this man speaking this way? He is blaspheming! Who can forgive sins except One, God?
2:8 耶稣灵里即刻知道他们心里这样议论,就对他们说,你们心里为什么议论这些事?
And immediately Jesus, knowing fully in His spirit that they were reasoning this way within themselves, said to them, Why are you reasoning about these things in your hearts?
2:9 对瘫子说,你的罪赦了,或说,起来,拿你的褥子行走,哪一样更容易?
Which is easier: to say to the paralytic, Your sins are forgiven, or to say, Rise and take up your mat and walk?
2:10 但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄─就对瘫子说,
But that you may know that the Son of Man has authority to forgive sins on earth -- He said to the paralytic,
2:11 我吩咐你,起来,拿你的褥子回家去吧!
To you I say, Rise, take up your mat and go to your house.
2:12 那人就起来,立刻拿着褥子,当着众人面前出去了,以致众人都惊奇,荣耀神说,我们从来没有见过这样的事。
And he rose and immediately took up the mat and went out before them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, We have never seen anything like this!
微信加好友“xcx381112”,可每天在朋友圈收到当天的读经内容。更多内容:www.thedoorofsheep.com/每日读经
Comentarios