哦 父啊,
你为自己的荣耀造了人,
当他不作荣耀器皿时,
他就一无所是;
没有罪比不信的罪更大,
若与基督联合
是最大的益处,
不信则是最大的罪,
是把你的命令
钉了十字架;
我看到,
无论我犯了什么罪,
都无法
与远离基督的不信之罪相比。
主啊,
不要让我犯下
这离开基督的大罪,
因我此生
不可能完美地顺服和忠于祂。
你拿走我外在的祝福,
是为了我罪的缘故,
因我不承认
一切所有都是你的,
因我不以
自己所有的来服事你,
反而是借此
让我自己安全与坚硬。
属世的祝福
是隐秘的偶像,
伤人最深;
拥有是最大的伤害,
拿走才是最大的益处。
你在爱中剥夺我的祝福,
以至我可以荣耀你更多;
消除我犯罪的动力,
叫我珍视
在圣洁上的一点收获
大过所有损失。
我越是真切地爱你,
就越渴望爱你,
也就越因缺乏爱
而感到悲痛;
我越是饥渴追寻你,
就越晕眩找不到你;
我的心越是为罪而破碎,
我就越求它更破碎。
我最大的邪恶
是不记得年轻时犯的罪,
不,是不记得
隔天犯的罪。
让我远离一切
使我不信或远离基督的事物。
UNION WITH CHRIST
O FATHER,
Thou hast made man for the glory of thyself,
and when not an instrument of that glory,
he is a thing of nought;
No sin is greater than the sin of unbelief,
for if union with Christ is the greatest good, unbelief is the greatest sin,
as being cross to thy command;
I see that whatever my sin is,
yet no sin is like disunion from Christ by unbelief.
Lord, keep me from committing the greatest sin in departing from him,
for I can never in this life perfectly obey and cleave to Christ.
When thou takest away my outward blessings,
it is for sin,
in not acknowledging that all that I have is of thee,
in not serving thee through what I have,
in making myself secure and hardened.
Lawful blessings are the secret idols,
and do most hurt;
the greatest injury is in the having,
the greatest good in the taking away.
In love divest me of blessings
that I may glorify thee the more;
remove the fuel of my sin,
and may I prize the gain of a little holiness as overbalancing all my losses.
The more I love thee with a truly gracious love
the more I desire to love thee,
and the more miserable I am at my want of love; The more I hunger and thirst after thee,
the more I faint and fail in finding thee,
The more my heart is broken for sin,
the more I pray it may be far more broken.
My great evil is that I do not remember the sins of my youth,
nay, the sins of one day I forget the next.
Keep me from all things that turn to unbelief
or lack of felt union with Christ.
—————
*其他:
Comments