7:1 有法利赛人和几个经学家,从耶路撒冷来到耶稣那里聚集。
And the Pharisees and some of the scribes gathered together to Him when they had come from Jerusalem.
7:2 他们曾看见祂的门徒中,有人用俗手,就是没有洗的手吃饭。
And had seen that some of His disciples ate bread with common hands, that is, unwashed.
7:3 (原来法利赛人和所有的犹太人,都拘守古人的传统,若不仔细洗手,就不吃饭;
(For the Pharisees and all the Jews, unless they carefully wash their hands, do not eat, holding the tradition of the elders;
7:4 从市场上来,若不洗浴,也不吃饭;他们所沿袭拘守的,还有好些别的事,就如浸洗杯、罐、铜器等。)
And when they come from the marketplace, unless they wash themselves, they do not eat. And there are many other things which they have received to hold, the dipping of cups and pitchers and copper vessels.)
7:5 法利赛人和经学家就问祂说,你的门徒为什么不照古人的传统行事,用俗手吃饭?
And the Pharisees and the scribes questioned Him, Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with common hands?
7:6 耶稣对他们说,以赛亚指着你们假冒为善之人所申言的,是对的,如经上所记,“这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我;
And He said to them, Well has Isaiah prophesied concerning you hypocrites, as it is written, "This people honors Me with their lips, but their heart stays far away from Me;
7:7 他们敬拜我也是徒然,因为他们将人的吩咐当作教训教导人。”
But in vain do they worship Me, teaching as teachings the commandments of men.''
7:8 你们是离弃神的诫命,拘守人的传统。
While leaving the commandment of God, you hold the tradition of men.
7:9 祂又说,你们巧妙的废弃神的诫命,为要遵守自己的传统。
And He said to them, You nicely set aside the commandment of God that you may keep your tradition.
7:10 摩西说,“当孝敬父母,”又说,“咒骂父母的,要被处死。”
For Moses said, "Honor your father and your mother,'' and, "He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.''
7:11 你们倒说,人若对父母说,我所当供养你的,已经作了各耳板,(就是礼物,)
But you say: If a man says to his father or his mother, Whatever you would have been profited by me is now corban (that is, a gift to God),
7:12 你们就不容许他再为父母作任何事。
Allow him to no longer do anything for his father or his mother.
7:13 这就是你们藉着所传授的传统,使神的话失去效力和权柄。你们还作许多这类的事。
Thus you deprive the word of God of its authority by your tradition which you have handed down. And many things similar to these you do.
7:14 耶稣又叫了群众来,对他们说,你们众人要听我,也要领悟。
And He called the crowd to Him again and said to them, Hear Me, all of you, and understand.
7:15 从人外面进去的,没有一样能污秽人,惟有从人里面出来的,乃能污秽人。
There is nothing outside of a man which entering into him can defile him, but the things coming out of a man are the things which defile a man.
7:16 凡有耳可听的,就应当听。
If anyone has ears to hear, let him hear.
7:17 耶稣离开群众,进了屋子,门徒就将这比喻问祂。
And when He entered into a house from the crowd, His disciples questioned Him concerning the parable.
7:18 祂对他们说,连你们也是这样不领悟么?岂不知凡从外面进入的,不能污秽人?
And He said to them, Are you also in the same manner without understanding? Do you not understand that everything that enters from outside into a man is not able to defile him,
7:19 因为不是进入他的心,乃是进入他的肚腹,又排到茅厕里。祂这样说,就把各样的食物都洁净了。
Because it does not enter into his heart, but into the stomach, and goes out into the drain? (In saying this, He made all foods clean.)
7:20 祂又说,从人里面出来的,那才污秽人。
And He said, That which goes out of the man, that defiles the man.
7:21 因为从里面,就是从人心里,发出恶念、淫乱、偷窃、凶杀、
For from within, out of the heart of men, proceed evil reasonings, fornications, thefts, murders,
7:22 奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、狂傲、愚妄;
Adulteries, covetousness, wickedness, deceit, licentiousness, envy, blasphemy, arrogance, foolishness.
7:23 这一切的恶,都是从里面发出来,且能污秽人。
All these wicked things proceed from within and defile the man.
微信加好友“xcx381112”,可每天在朋友圈收到当天的读经内容。更多内容:www.thedoorofsheep.com/每日读经
Comments