1:49 亚多尼雅的众客听见这话就都惊惧,起来四散。
And all the invited guests who were with Adonijah became frightened and rose up; and they went away, each on his own way.
1:50 亚多尼雅惧怕所罗门,就起来,去抓住祭坛的角。
And Adonijah was afraid because of Solomon; and he rose up and went away, and he took hold of the horns of the altar.
1:51 有人告诉所罗门说,看哪,亚多尼雅惧怕所罗门王,现在抓住祭坛的角,说,愿所罗门王今日向我起誓,必不用刀杀仆人。
And it was told Solomon, saying, Now Adonijah is afraid of King Solomon; for he has just now taken hold of the horns of the altar, saying, Let King Solomon swear to me today that he will not kill his servant with the sword.
1:52 所罗门说,他若作忠义的人,连一根头发也不至落在地上;但他身上若发现有什么恶,就必死亡。
And Solomon said, If he is a worthy man, not a hair of his will fall to the ground; but if wickedness is found in him, he shall die.
1:53 于是所罗门王差遣人,使亚多尼雅从坛上下来。他就来,向所罗门王下拜;所罗门对他说,你回家去罢。
So King Solomon sent men and had him brought down from the altar. And he came and paid homage to King Solomon. And Solomon said to him, Go to your house.
2:1 大卫的死期临近了,就嘱咐他儿子所罗门说,
When David's time to die drew near, he commanded Solomon his son, saying,
2:2 我现在要走全地之人必走的路。所以,你当刚强,作大丈夫,
I am going the way of all the earth. Be strong therefore and be a man;
2:3 谨守耶和华你神所吩咐的,行祂的道路,照着摩西律法上所写的,谨守祂的律例、诫命、典章和法度;好叫你无论作什么事,不拘往何处去,尽都顺利;
And keep the commandment of Jehovah your God by walking in His ways, by keeping His statutes, His commandments, and His ordinances and His testimonies as they are written in the law of Moses, that you may prosper in all that you do and wherever you turn;
2:4 好使耶和华坚立祂所说关于我的话说,你的子孙若谨慎自己所行的道路,全心全魂、诚诚实实的行在我面前,就不断有人坐以色列的国位。
That Jehovah may establish His word which He spoke concerning me, saying, If your children take heed to their way by walking before Me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail-He said-to be a man upon the throne of Israel for you.
2:5 你也知道洗鲁雅的儿子约押向我所行的,就是他向以色列两个元帅,尼珥的儿子押尼珥和益帖的儿子亚玛撒所行的;他杀了他们,在太平之时流这二人的血,如在争战之时一样,将这争战的血染了自己腰间的带和脚上的鞋。
Furthermore you know what Joab the son of Zeruiah did to me, by that which he did to the two captains of the armies of Israel, to Abner the son of Ner and to Amasa the son of Jether, whom he slew; and he shed the blood of war in peace and put the blood of war upon his girdle around his loins and upon his sandals that are on his feet.
2:6 所以你要照你的智慧行,不让他白头安然下阴间。
Do therefore according to your wisdom, and do not let his gray-haired head go down into Sheol in peace.
2:7 你当以恩慈待基列人巴西莱的众子,使他们列于你席上吃饭的人中;因为我躲避你哥哥押沙龙的时候,他们曾拿食物来迎接我。
And show mercy to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be among those who eat at your table; for so they drew near to me when I fled from Absalom your brother.
2:8 在你这里有巴户琳的便雅悯人,基拉的儿子示每;我往玛哈念去的那日,他用狠毒的咒诅咒骂我,后来却下约但河迎接我,我就指着耶和华向他起誓说,我必不用刀杀你。
And now there is with you Shimei the son of Gera, the Benjaminite of Bahurim, who cursed me with a terrible curse on the day I went to Mahanaim; but he came down to meet me at the Jordan, and I swore to him by Jehovah, saying, I shall not kill you with the sword.
2:9 现在你不要以他为无罪;你是有智慧的人,必知道怎样待他,使他白头见杀,流血下到阴间。
Now therefore do not hold him guiltless; for you are a wise man, and you will know what to do to him. And you shall bring his gray-haired head down into Sheol with blood.
2:10 大卫与他列祖同睡,葬在大卫城。
And David slept with his fathers, and he was buried in the city of David.
2:11 大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
And the time that David reigned over Israel was forty years: in Hebron he reigned seven years, and in Jerusalem he reigned thirty-three years.
2:12 所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。
And Solomon sat upon the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
2:13 哈及的儿子亚多尼雅来见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴说,你是为平安来的么?他说,是为平安;
Then Adonijah the son of Haggith came to Bath-sheba the mother of Solomon. And she said, Do you come peaceably? And he said, Peaceably.
2:14 又说,我有话对你说。拔示巴说,你说罢。
Then he said, I have something to say to you. And she said, Speak.
2:15 亚多尼雅说,你知道国原是归我的,全以色列也都仰望我作王;不料,国反归了我的弟弟,因他得国是出于耶和华。
And he said, You know that the kingdom was mine and that all Israel looked to me to reign; but the kingdom has turned and has become my brother's, for it was of Jehovah to be his.
2:16 现在我有一件事求你,请不要推辞。拔示巴说,你说罢。
Now therefore I ask one thing of you; do not refuse me. And she said to him, Speak.
2:17 他说,求你对所罗门王题说,将书念女子亚比煞赐我为妻,因他必不推辞你。
And he said, Please tell Solomon the king-for he will not refuse you-to give me Abishag the Shunammite as my wife.
2:18 拔示巴说,好,我必为你对王题说。
And Bath-sheba said, Fine; I will speak to the king for you.
2:19 于是,拔示巴去见所罗门王,要为亚多尼雅向他题说;王起来迎接,向她下拜,就坐在位上,并给王母设一座位,她便坐在王的右边。
So Bath-sheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah. And the king rose up to meet her and bowed himself before her; and he sat on his throne and had a throne set for the king's mother, and she sat at his right hand.
2:20 拔示巴说,我有一件小事求你,请不要推辞。
And she said, Let me ask one small thing of you; do not refuse me. And the king said to her, Ask, my mother, for I will not refuse you.
2:21 王说,请母亲说,我必不推辞。拔示巴说,请将书念女子亚比煞赐给你哥哥亚多尼雅为妻。
And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as his wife.
2:22 所罗门王回答他母亲说,为何替亚多尼雅求书念女子亚比煞呢?你可以为他求国,因为他是我的哥哥;可以为他,并为祭司亚比亚他和洗鲁雅的儿子约押求。
And King Solomon answered and said to his mother, And why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also, since he is my older brother, indeed for him and for Abiathar the priest and for Joab the son of Zeruiah.
2:23 所罗门王就指着耶和华起誓说,亚多尼雅说这话是自己送命,不然,愿神重重的降罚与我。
Then King Solomon swore by Jehovah saying, God do so to me, and even more, if Adonijah has not spoken this word against his own life.
2:24 耶和华坚立我,使我坐在我父亲大卫的位上,并照着祂所应许的,为我建立家室;现在我指着永活的耶和华起誓,亚多尼雅今日必被处死。
Now therefore as Jehovah lives, who has established me and seated me on the throne of David my father, and who has made me a house as He has promised, surely Adonijah shall be put to death today.
2:25 于是所罗门王差遣耶何耶大的儿子比拿雅,下手击杀亚多尼雅,他就死了。
So King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, and he struck him down so that he died.
微信加好友“xcx381112”,可每天在朋友圈收到当天的读经内容。更多内容:www.thedoorofsheep.com/每日读经
Comments