1:1 申言者哈巴谷所见的默示。
The burden which Habakkuk the prophet saw.
1:2 耶和华阿,我呼求你,你不垂听,要到几时呢?我向你呼叫说,残暴!你并不拯救。
How long, O Jehovah, shall I cry And You do not hear? I cry out to You, Violence! And You do not save.
1:3 你为何使我看见罪孽,为何使我见到奸恶呢?毁灭和强暴在我面前;又有争端,且起了争斗的事。
Why do You cause me to see iniquity And look upon wrong? Indeed destruction and violence are before me; And there is strife, and contention arises.
1:4 因此律法失效,公理也不显明;恶人围困义人,所以公理显然颠倒。
Therefore the law is ineffective, And justice never goes forth; For the wicked encompasses the righteous, Therefore justice goes forth perverted.
1:5 你们向列国中观看注视,就必大大惊奇;因为在你们的日子,我行一件事,即使有人详细的告诉你们,你们也总不相信。
Look among the nations, and see, And be amazed, utterly amazed. For I am doing a work in your days Which you would not believe if it were told you.
1:6 因为我必兴起迦勒底人,就是那苦毒急躁之民;他们遍行广阔之地,占据不属自己的住处。
For I am about to raise up the Chaldeans, That bitter and hasty nation That marches through the breadth of the earth To possess habitations that are not theirs.
1:7 他们威武可畏;判断和权柄,都任由他们发出。
They are terrible and dreadful; Their judgment and their authority issue from themselves.
1:8 他们的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛;马兵奔驰,都从远方而来;他们飞跑,如鹰急速抓食。
And their horses are swifter than leopards And more agile than the wolves of evening. And their horsemen prance about; Indeed their horsemen come from afar; They fly like an eagle that hastens to devour.
1:9 他们都为行强暴而来;定住脸面向前,将掳掠的人聚集,多如尘沙。
All of them come to do violence; The set of their faces is forward, And they gather captives like sand.
1:10 他们嘲弄君王,笑话掌权者;他们嗤笑一切保障,堆筑土垒攻取。
Indeed they scoff at kings, And potentates are a derision to them; They deride every fortress, For they heap up dirt and take it.
1:11 然后他们像风横扫而过,因此有了罪过;他们以自己的这力量为他们的神。
Then they will sweep through like the wind and pass over And thus become guilty; this-their strength-is their god.
1:12 耶和华我的神,我的圣者阿,你不是从亘古就有么?我们必不至死。耶和华阿,你派定他们行审判;磐石阿,你设立他们施管教。
Are You not from everlasting, O Jehovah, My God, my Holy One? We will not die. O Jehovah, You have appointed them for judgment; And You, O Rock, have established them for correction.
1:13 你眼目清洁不看邪僻,不看奸恶;行诡诈的,你为何看着不理呢?恶人吞灭比自己公义的,你为何静默不语呢?
You who are of purer eyes than to behold evil And who cannot look upon wrong, Why do You look upon them who deal treacherously And keep silent when the wicked man swallows up him who is more righteous than he?
1:14 你使人如海中的鱼,如无人管辖的爬物。
And You make man like the fish of the sea, Like the creeping things, who have no one to rule for them.
1:15 他们用钩将众人钩上,用网拖走,用拉网聚集;因此,他们喜乐欢腾,
They take all of them up with a hook; They drag them off in their net And gather them into their seine; So they rejoice and exult.
1:16 就向自己的网献祭,向自己的拉网烧香,因他们由此得肥美的分,和充裕的食物。
Therefore they offer sacrifices to their net And burn incense to their seine, For by them their portion is fat And their food is plenteous.
1:17 难道他们就这样倒空自己的网,不断杀戮列国的人,毫不顾惜么?
Will they then empty their net And continually slay the nations without sparing?
2:1 我要站在我的守望所,立在堡垒上观望,看耶和华要对我说什么,我要怎样为我的诉冤有所回应。
I will stand at my watch And station myself on the fortress, And I will watch to see what He will speak to me And what I will reply concerning my complaint.
2:2 耶和华回答说,将这异象明明的写在版上,使读的人容易读。
Then Jehovah answered and said, Write the vision, and render it plainly upon tablets, That even he who runs by may read it.
2:3 因为这异象有一定的时期,快要达到终局,并非虚谎;虽然迟延,还要等候;因为必然临到,不再耽延。
For the vision is yet for the appointed time, And it hastens toward the end and will not lie. Though it tarries, wait for it; For it will surely come; it will not delay.
2:4 看哪,自高自大的人,心不正直;只是义人必本于信得生。
See, he who is puffed up, his soul is not upright within him, But the righteous one will live by his faith.
微信加好友“xcx381112”,可每天在朋友圈收到当天的读经内容。更多内容:www.thedoorofsheep.com/每日读经
Comments