17:1 非利士人招聚他们的军队,要来争战;他们聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加之间的以弗大悯。
And the Philistines assembled their armies for battle, and they assembled in Socoh, which belongs to Judah. And they encamped between Socoh and Azekah in Ephes-dammim.
17:2 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列战阵,要与非利士人打仗。
And Saul and the men of Israel were assembled, and they encamped in the valley of Elah. And they set the battle in array against the Philistines.
17:3 非利士人站在这边山上,以色列人站在那边山上,当中有谷。
And the Philistines stood on one mountain on one side, and Israel stood on another mountain on the other side; and the valley was between them.
17:4 从非利士人的营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚,来自迦特,身高六肘零一虎口;
And a champion came forth from the camps of the Philistines. His name was Goliath, from Gath, and he was six cubits and a span tall.
17:5 头戴铜盔,身穿铠甲,铠甲是铜的,重五千舍客勒;
And there was a bronze helmet upon his head; and he was clothed with scaled armor, and the weight of the armor was five thousand bronze shekels.
17:6 腿上有铜护胫,两肩之中背负铜戟;
And he had bronze greaves upon his legs and a bronze javelin slung between his shoulders.
17:7 枪杆粗如织布的机轴,枪头是铁的,重六百舍客勒。有一个拿盾牌的人在他前面走。
And the shaft of his spear was like a weaver's beam, and the head of his spear weighed six hundred iron shekels; and his shield bearer went before him.
17:8 歌利亚对着以色列的战阵站立,呼叫说,你们出来摆阵作什么?我不是非利士人么?你们不是扫罗的仆人么?你们可以为自己拣选一个人,使他下到我这里来。
And he stood and called out to the ranks of Israel and said to them, Why do you come out to set the battle in array? Am I not a Philistine, and you, Saul's servants? Choose a man for yourselves, and let him come down to me.
17:9 他若能与我战斗,将我杀死,我们就作你们的仆人;我若胜了他,将他杀死,你们就作我们的仆人,服事我们。
If he is able to fight with me and strike me down, we will be your servants; but if I prevail against him and strike him down, you will be our servants and serve us.
17:10 那非利士人又说,我今日向以色列人的军队骂阵。你们给我一个人,让我们战斗。
And the Philistine said, I defy the ranks of Israel this day. Give me a man, and let us fight together.
17:11 扫罗和全以色列听见那非利士人的这些话,就惊惶,极其害怕。
Now when Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid.
17:12 大卫是犹大伯利恒一个以法他人的儿子;这以法他人名叫耶西,有八个儿子。当扫罗的时候,耶西在众人中已经年纪老迈了。
Now David was the son of that Ephrathite from Bethlehem-judah, named Jesse, who had eight sons. And the man was an old man in the days of Saul, advanced in years among men.
17:13 耶西的三个大儿子跟随扫罗出征。这出征的三个儿子,名字如下:长子是以利押,次子是亚比拿达,三子是沙玛;
And the three oldest sons of Jesse had gone after Saul to the battle. And the names of his three sons who had gone into the battle were Eliab the firstborn and the second to him Abinadab and the third Shammah;
17:14 大卫是最小的。那三个大儿子跟随扫罗;
And David was the youngest. And the three oldest went after Saul,
17:15 大卫有时去侍候扫罗,有时离开,回伯利恒放他父亲的羊。
But David went back and forth from Saul to tend his father's sheep at Bethlehem.
17:16 那非利士人早晚都近前来站着,如此四十日。
And the Philistine approached morning and evening, and he presented himself forty days.
微信加好友“xcx381112”,可每天在朋友圈收到当天的读经内容。更多内容:www.thedoorofsheep.com/每日读经
Comments