32:1 看哪,必有一王凭公义作王,必有首领按公平掌权。
Indeed a King will reign according to righteousness, And the rulers will rule according to justice.
32:2 必有一人像避风所,和避暴雨的隐密处,像河流在干旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。
And a man will be like a refuge from the wind And a covering from the tempest, Like streams of water in a dry place, Like the shadow of a massive rock in a wasted land.
32:3 那能看的人,眼必不昏蒙;能听的人,耳必然倾听。
And the eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will attend.
32:4 冒失人的心,必明白知识;结巴人的舌,必说话流利。
And the heart of the hasty will understand knowledge, And the tongue of those who stammer will hasten to speak elegantly.
32:5 愚顽人不再称为高尚,奸险人不再称为大方。
The fool will no longer be called noble, Nor will the cheat be said to be generous;
32:6 因为愚顽人必说愚顽话,心里想行罪孽,作亵渎的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的人无食可吃,使口渴的人无水可喝。
For the fool will speak foolishness, And his heart will commit iniquity By committing profaneness And by speaking error against Jehovah, By leaving the soul of the hungry empty And by causing drink for the thirsty to fail.
32:7 奸险人的手段是恶的;他图谋恶计,用谎言毁灭困苦人;穷乏人讲公理的时候,他也是这样行。
And as for the cheat, his tools are evil; He devises wicked schemes To destroy the poor with false words Even when the needy speaks rightly.
32:8 高尚人却谋高尚事,他必在高尚事上站立得稳。
But the noble man devises noble things, And upon noble things he stands.
32:9 安逸的妇女阿,起来听我的声音;
Rise up, O women who are at ease, And hear my voice; O daughters of complacency, Hearken to my words.
32:10 无虑的女子阿,侧耳听我的言语。无虑的女子阿,再过一年多,你们必受搅扰;因为无葡萄可摘,收禾稼的日子必不来到。
In a year and some days You will be troubled, O complacent ones; For the vintage is at its end; The ingathering will not come.
32:11 安逸的妇女阿,要战兢;无虑的女子阿,要受搅扰。你们要脱去衣服,赤着身体,腰束麻布,
Tremble, O women at ease; Be troubled, O complacent ones. Strip yourselves and be bare, And gird your loins with sackcloth.
32:12 为着美好的田地,为着多结果的葡萄树,捶胸哀哭。
They beat their breasts For the pleasant fields, For the fruitful vine.
32:13 荆棘蒺藜必长在我百姓的地上,又长在欢乐城中一切快乐的房屋上。
Upon the land of my people Will come up thorns and briers, Indeed upon all the jubilant houses In the exultant city.
32:14 因为宫堡必被撇下;多民的城必被离弃;山冈和守望楼必永为洞穴,作野驴所喜乐的,为羊群的草场;
Because the palace will be abandoned; The multitude of the city will be forsaken; The Hill and the watchtower Will become caves forever, A joy for wild asses, A pasture for flocks;
32:15 等到那灵从高处浇灌在我们身上,旷野就变为肥田,肥田看为树林。
Until the Spirit is poured upon us from on high, And the wilderness becomes a fruitful field, And the fruitful field is considered to be a forest.
32:16 那时,公平要住在旷野,公义要居于肥田;
Then justice will dwell in the wilderness, And righteousness will remain in the fruitful field;
32:17 公义的果效必是平安;公义的效验必是平静稳妥,直到永远。
And the work of righteousness will be peace, And the result of righteousness, quietness and assurance forever.
32:18 我的百姓必住在平安的居所、安稳的住处、平静的安歇所。
And my people will live in a peaceful habitation And in secure dwellings and carefree resting places.
32:19 但要降冰雹打倒树林;城必全然拆平。
And it will hail when the forest comes down, And the city will be utterly laid low.
32:20 你们在各水边撒种、牧放牛驴的有福了。
Blessed are you who sow beside all the water, Who send there the feet of the ox and the donkey.
微信加好友“xcx381112”,可每天在朋友圈收到当天的读经内容。更多内容:www.thedoorofsheep.com/每日读经
Comments