17:16 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神阿,我是谁?我的家算什么,你竟带我到这地步呢?
Then King David went and sat before Jehovah; and he said, Who am I, O Jehovah God, and what is my house that You have brought me this far?
17:17 神阿,这在你眼中还看为小事;你又说到你仆人的家至于久远;耶和华神阿,你竟看顾我好像看顾高贵的人。
And this was a small thing in Your sight, O God; but You have spoken of the house of Your servant for a great while to come; and You have regarded me according to the custom for a man of high degree, O Jehovah God.
17:18 对于你给仆人的尊荣,大卫还有何言可以加添呢?因为你知道你的仆人。
What more can David add to say to You concerning this honoring of Your servant? For You know Your servant.
17:19 耶和华阿,你因仆人的缘故,并照你的心意,行了这一切大事,为要使人知道这一切事。
O Jehovah, for Your servant's sake and according to Your own heart, You have done all this greatness to make known all these great things.
17:20 耶和华阿,照我们耳中所听见的一切,没有可比你的,除你以外再没有神。
O Jehovah, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
17:21 有谁能比你的民以色列呢?以色列是地上独特的国民,是神去救赎出来作自己的子民,好为自己立大而可畏的名,又在你从埃及赎出来的民面前,驱逐列邦人。
And who is like Your people Israel, a nation unique on the earth, which God went to redeem to Himself as a people in order to make for Yourself a name of greatness and awesomeness to drive out nations from before Your people, whom You have redeemed out of Egypt?
17:22 你使你的民以色列作你的子民,直到永远;耶和华阿,你也作了他们的神。
And You have made Your people Israel to be a people to You forever, and You, O Jehovah, became their God.
17:23 耶和华阿,愿你所说关于你仆人和仆人家的话,如今得以坚立,直到永远,求你照你所说的而行。
And now, O Jehovah, may the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house be established forever, and do as You have spoken.
17:24 愿你的名永远坚立,被尊为大,人要说,万军之耶和华是以色列的神,实在是以色列的神;这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
And may Your name be established and magnified forever when men say, Jehovah of hosts is the God of Israel, even a God to Israel; and the house of David Your servant will be established before You.
17:25 我的神阿,因你启示你的仆人,你必为他建立家室,所以仆人心中才敢在你面前如此祷告。
For You, O my God, have revealed to Your servant, that You will build him a house; therefore Your servant has found it in his heart to pray before You.
17:26 耶和华阿,惟有你是神,论到你的仆人,你已讲说了这美好的事。
And now, O Jehovah, You are God, and You have spoken this good matter concerning Your servant;
17:27 现在你已乐意赐福与仆人的家,使这家永存在你面前;耶和华阿,你已经赐福,你仆人的家要蒙福到永远。
Now therefore You have been pleased to bless the house of Your servant, that it may be before You forever; for You, O Jehovah, have blessed, and it is blessed forever.
_______________
微信加好友“xcx381112”,
可每天在朋友圈收到当天的读经内容。
更多内容:
Comentarios