18:1 耶稣说了这些话,就同门徒出去,过了汲沦溪,在那里有一个园子,祂和门徒进去了。
When Jesus had said these things, He went forth with His disciples across the brook Kedron, where there was a garden, into which He entered as well as His disciples.
18:2 出卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣同门徒时常到那里聚集。
And Judas also, who was betraying Him, knew the place, for Jesus often gathered there with His disciples.
18:3 犹大领了一队兵,和祭司长并法利赛人的差役,拿着火把、灯笼、武器,来到那里。
Then Judas, having gotten the cohort and some attendants from the chief priests and Pharisees, came there with torches and lamps and weapons.
18:4 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来,对他们说,你们找谁?
Jesus therefore, knowing all the things that were coming upon Him, went forth and said to them, Whom do you seek?
18:5 他们回答说,拿撒勒人耶稣。祂说,我是。出卖祂的犹大也同他们站在一起。
They answered Him, Jesus the Nazarene. He said to them, I am. And Judas also, who was betraying Him, was standing with them.
18:6 耶稣一说,我是,他们就退后,倒在地上。
When therefore He said to them, I am, they drew back and fell to the ground.
18:7 祂又问他们说,你们找谁?他们说,拿撒勒人耶稣。
Then again He asked them, Whom do you seek? And they said, Jesus the Nazarene.
18:8 耶稣回答说,我已经告诉你们,我是;你们若找我,就让这些人走吧。
Jesus answered, I told you that I am; if therefore you seek Me, let these go away,
18:9 这是要应验耶稣从前所说的话:你所赐给我的人,我一个也没有失落。
That the word might be fulfilled which He spoke, Of those whom You have given Me, I have not lost one.
18:10 西门彼得带着一把刀,就拔出来,将大祭司的奴仆砍了一刀,削掉他的右耳,那奴仆名叫马勒古。
Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the slave of the high priest and cut off his right ear; and the slave's name was Malchus.
18:11 耶稣就对彼得说,收刀入鞘吧!我父所给我的那杯,我岂可不喝?
Jesus therefore said to Peter, Put the sword into its sheath. The cup which the Father has given Me, shall I not drink it?
18:12 那队兵和千夫长并犹太人的差役,就捉住耶稣,把祂捆绑起来,
Then the cohort and the commander and the attendants of the Jews seized Jesus and bound Him.
18:13 先带到亚那跟前,因为亚那是当年大祭司该亚法的岳父。
And led Him away to Annas first; for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
18:14 这该亚法就是从前给犹太人出过主意说,一个人替百姓死是有益的那位。
Now it was Caiaphas who had advised the Jews that it was expedient for one man to die for the people.
18:15 西门彼得跟着耶稣,另有一个门徒也跟着。那门徒是大祭司所认识的,他就同耶稣进了大祭司的院子。
And Simon Peter followed Jesus, as well as another disciple. And that disciple was known to the high priest, and he entered with Jesus into the court of the high priest;
18:16 彼得却站在门外。大祭司所认识的那个门徒出来,和看门的使女说了一声,就领彼得进去。
But Peter stood at the door outside. Then the other disciple, the one known to the high priest, went out and spoke to the maid who kept the door and brought Peter in.
18:17 那看门的使女对彼得说,你不也是这人的门徒么?他说,我不是。
Then the maid who kept the door said to Peter, Are you not also one of this man's disciples? He said, I am not.
18:18 奴仆和差役,因为寒冷,就生了炭火,站着烤火,彼得也同他们站着烤火。
Now the slaves and the attendants were standing there, having made a fire of coals, for it was cold, and they were warming themselves; and Peter also was with them, standing and warming himself.
18:19 大祭司就盘问耶稣关于祂门徒和祂教训的事。
The high priest then questioned Jesus concerning His disciples and concerning His teaching.
18:20 耶稣回答说,我向来是公开的对世人说话;我常在众多犹太人聚集的会堂和殿里施教,在暗地里我并没有说什么。
Jesus answered him, I have spoken openly to the world; I always taught in the synagogue and in the temple, where all the Jews come together, and I spoke nothing in secret.
18:21 你为什么问我?可以问那听见的人,我对他们说的是什么。看哪,我所说的,他们都知道。
Why do you question Me? Question those who have heard Me, concerning what I spoke to them; behold, these know what I said.
18:22 耶稣说了这些话,旁边站着的一个差役,用手掌打祂,说,你这样回答大祭司么?
And when He said these things, one of the attendants standing by slapped Jesus, saying, Is that how You answer the high priest?
18:23 耶稣回答说,我若说的不对,你可以指证那里不对;若说的对,你为什么打我?
Jesus answered him, If I have spoken wrongly, testify concerning the wrong; but if rightly, why do you strike Me?
18:24 亚那把耶稣仍然捆着,解到大祭司该亚法那里去。
Annas then sent Him bound to Caiaphas the high priest.
18:25 西门彼得正站着烤火,有人对他说,你不也是祂的门徒么?彼得不承认,说,我不是。
Now Simon Peter was standing and warming himself. Then they said to him, Are you not also one of His disciples? He denied and said, I am not.
18:26 有大祭司的一个奴仆,是彼得削掉耳朵那人的亲属,说,我不是看见你同祂在园子里么?
One of the slaves of the high priest, who was a relative of him whose ear Peter had cut off, said, Did I not see you in the garden with Him?
18:27 彼得又不承认,立刻鸡就叫了。
Then Peter denied again, and immediately a rooster crowed.
_______________
微信加好友“xcx381112”,可每天在朋友圈收到当天的读经内容。
Comments