2:1 尼布甲尼撒在位第二年,他作了梦,灵里烦乱,不能睡觉。
And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams and his spirit was troubled and his sleep left him.
2:2 王吩咐人将术士、用法术的、行邪术的、和迦勒底人召来,要他们将王的梦告诉王;他们就来站在王前。
And the king ordered the call for the magicians, conjurers, sorcerers, and the Chaldeans to declare to the king his dreams; and they came in and stood before the king.
2:3 王对他们说,我作了一个梦,灵里烦乱,要知道这梦是什么。
And the king said to them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.
2:4 迦勒底人用亚兰语对王说,愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解说明。
Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation.
2:5 王回答迦勒底人说,我已发出命令,你们若不将梦和梦的讲解告诉我,就必被凌迟,你们的房屋必成为粪堆;
The king answered and said to the Chaldeans, The command from me is published: If you do not make the dream and its interpretation known to me, you shall be cut into pieces and your houses shall be made a dunghill.
2:6 你们若将梦和梦的讲解告诉我,就必从我这里得赠品、赏赐、和大尊荣。现在你们要将梦和梦的讲解告诉我。
But if you declare the dream and its interpretation, you shall receive gifts and a reward and much honor from me. Therefore declare the dream and its interpretation to me.
2:7 他们第二次回答王,说,请王将梦告诉仆人,仆人就可以讲解说明。
They answered a second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will declare the interpretation.
2:8 王回答说,我准知道你们是在拖延时间,因为你们看见我已发出命令;
The king answered and said, I know for certain that you are trying to buy time because you have seen that the command from me is published.
2:9 你们若不将梦告诉我,只有一条法令对待你们,因为你们在我面前协同说虚谎败坏的话,要等候时势改变。所以你们要将梦告诉我,我就知道你们能将梦的讲解告诉我。
But if you do not make the dream known to me, there is but one decree for you; for you have agreed together to speak false and corrupt words before me until the time is changed. Therefore tell me the dream, and I will know that you can declare its interpretation to me.
2:10 迦勒底人在王面前回答说,地上没有人能将王所问的事说出来,因为没有大君王或掌权者,向术士、用法术的、或迦勒底人,问过这样的事。
The Chaldeans answered before the king and said, There is not a man upon the earth who can declare the matter for the king, because no great king or ruler has ever asked any magician, conjurer, or Chaldean for something like this.
2:11 王所问的事甚难,除了不与血肉之人同居的神明,没有人能在王面前说出来。
And the thing that the king asks is rare, and there is no one else who can declare it before the king except the gods, whose dwelling is not with flesh.
2:12 王为此生气,大发烈怒,吩咐灭绝巴比伦所有的哲士。
Because of this the king was angry and very furious, and he gave orders to destroy all the wise men of Babylon.
2:13 于是命令发出,哲士将要被杀;人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his companions so that they might be slain.
2:14 王的护卫长亚略出来,要杀巴比伦的哲士,但以理就用机智、审慎的话回答他,
Then Daniel responded in counsel and with discretion to Arioch, the captain of the king's bodyguard, who had gone forth to slay the wise men of Babylon.
2:15 向王的军长亚略说,从王发出的命令为何这样严厉呢?亚略就将情节告诉但以理。
He answered and said to Arioch, the king's commander, Why is the decree from before the king so harsh? Then Arioch made the thing known to Daniel.
2:16 但以理遂进去求王宽限,就可以将梦的讲解告诉王。
Daniel then went in and sought from the king that he would give him a time to declare the interpretation to the king.
2:17 但以理回到他的家,将这事告诉他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,
Then Daniel went to his house and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions,
2:18 要他们为这奥秘的事,在天上的神面前求怜恤,免得但以理和他的同伴,与巴比伦其余的哲士一同灭亡。
That they might request compassions from before the God of the heavens concerning this mystery so that Daniel and his companions would not be destroyed with the rest of the wise men of Babylon.
2:19 这奥秘的事,就在夜间异象中,启示给但以理。但以理便颂赞天上的神。
Then the mystery was revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of the heavens.
2:20 但以理说,从亘古直到永远,神的名是当受颂赞的,因为智慧、能力都属乎祂。
Daniel answered and said, Let the name of God Be blessed from eternity to eternity, For wisdom and might are His.
2:21 祂改变时候和时期;废王、立王,将智慧赐与智慧人,将知识赐与通达人。
And it is He who changes the times and seasons; He deposes kings and causes kings to ascend. He gives wisdom to the wise And knowledge to those who have understanding.
2:22 祂启示深奥隐秘的事,知道暗中所含的,光也与祂同居。
He reveals the deep things and the hidden things; He knows what is obscured in the darkness, And the light dwells with Him.
2:23 我列祖的神阿,我感谢你,赞美你,因你将智慧、能力赐给了我;如今你已使我知道我们向你所求的,把王的事指示我们。
To You, O God of my fathers, I render thanks and praise, For You have given me wisdom and might; And You have now made known to me what we requested of You, For You have made known the king's matter to us.
_______________
微信加好友“xcx381112”,可每天在朋友圈收到当天的读经内容。
Comments