28:1 银有矿坑,金有冶炼之处。
There is certainly a mine for silver, And a place for gold to be refined.
28:2 铁从地里挖出,铜从石中镕炼。
Iron is taken out of the earth, And copper is smelted from rock.
28:3 采矿人为黑暗定终点,探究幽暗阴翳中的石头,直到极处;
The miner sets an end to the darkness, And to the very end he searches out The stones of deep darkness and of gloom.
28:4 他们在无人居住之处刨开矿穴,过路的人也想不到他们;他们与人远离,悬在空中摇来摇去。
He breaks open a shaft apart from where men dwell; They are forgotten by the foot; They are suspended apart from men, they sway about.
28:5 至于地,粮食由其中而出;地下却像被火翻转。
The earth-from it comes forth food, Yet underneath it, it is turned up as it were by fire.
28:6 地中的石头乃蓝宝石之处,其尘沙含有金子。
Its stones are the place of sapphires, And its dust has gold.
28:7 矿中的路,鸷鸟不知道,鹰眼也未见过;
It is a path known by no bird of prey, And the falcon's eye has not seen it.
28:8 骄傲的野兽未曾踏过;凶猛的狮子也未曾经过。
The proud beasts have not trodden it; The fierce lion does not pass along it.
28:9 人伸手凿开坚石,从山根把山倾倒。
The miner sends forth his hand into the flinty rock; He overturns the mountains by its roots.
28:10 在磐石中凿出水道,亲眼看见各样宝物。
He cuts out channels in the rocks, And his eye sees every precious thing.
28:11 他堵截河川,使其不得滴流,使隐藏的物显露见光。
He dams up the streams so that they do not trickle, And that which is hidden he brings out to the light.
28:12 然而智慧何处可寻?聪明之处在那里?
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
28:13 智慧的价值无人知道,在活人之地也无处可寻。
Man does not know its price, Nor is it found in the land of the living.
28:14 深渊说,不在我里面;沧海说,不在我这里。
The deep says, It is not in me; And the sea says, It is not with me.
28:15 智慧不能用稀贵的金换得,也不能称银子为其价值。
Rare gold cannot be given for it, Nor can silver be weighed out for its price.
28:16 俄斐金、贵重的红玛瑙、或蓝宝石,都不足与较量。
It cannot be balanced with the gold of Ophir, With precious onyx or with sapphire.
28:17 金子和玻璃,不足与比较,精金的器皿,也不足与交换。
Gold and glass cannot compare with it, Nor can vessels of fine gold be exchanged for it.
28:18 珊瑚和水晶,都不足论;取得智慧,胜过取得珍珠。
Coral and crystal cannot be mentioned with it; Indeed the acquisition of wisdom is above that of pearls.
28:19 古实的黄玉,不足与比较,纯金也不足与较量。
The topaz of Cush cannot compare with it, Nor can it be balanced with pure gold.
28:20 这样,智慧从何处来?聪明之处在那里?
From where then does wisdom come? And where is the place of understanding?
28:21 智慧向一切活物的眼目隐藏,向空中的飞鸟掩蔽。
For it is hidden from the eyes of all living And concealed from the birds of heaven.
28:22 灭没和死亡说,我们曾亲耳听见其传闻。
Abaddon and Death say, We have heard a report of it with our ears.
28:23 神明白智慧的道路,晓得智慧的所在。
God understands the way to it; He knows its place.
28:24 因祂鉴察直到地极,遍观普天之下。
For He sees to the ends of the earth; He beholds all that is under heaven.
28:25 祂为风定轻重,按度量分配诸水,
When He gave weight to the wind And apportioned the water by measure,
28:26 祂为雨水设定例,为雷电定道路;
When He made a decree for the rain And a way for the thunderbolt;
28:27 那时祂看见智慧,而且述说;祂坚定智慧,并且查究。
Then He saw it and declared it; He established it and even searched it out.
28:28 祂对人说,看哪,敬畏主就是智慧,远离恶便是聪明。
And He said to man, Indeed, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.
_______________
微信加好友“xcx381112”,可每天在朋友圈收到当天的读经内容。
Comments